in the wake of という表現
今回は、in the wake ofという、表現を覚えて実際に書いてみたいと思います。英語記事を読んでいると、結構この表現がでてきます。どういう意味かなと思って調べると、〜をきっかけとして、〜の結果として、〜の影響を受けて、という風にでてきます。
"in the wake of"は、何か重要な出来事や変化が起きた後、その出来事に続いて何かが起こる状況を指します。これは、ある事柄が影響を与えたり、変化をもたらした後に、それに関連する出来事や状況が生じるときに使われます。
例えば、「In the wake of the pandemic, remote work became more prevalent」(パンデミックの影響で、リモートワークがより一般的になった)という文では、パンデミックが発生した後に、それに続く事象としてリモートワークがより広まった状況を表現しています。
それでは、私も書いてみます。
In the wake of increasing concerns over the global warming, as a part of carbon footprint reduction efforts, government in various nations are subsidizing funds to prompt the purchase of electric vehicles.
地球温暖化に対する懸念の高まりを受けて、二酸化炭素排出量削減の取り組みの一環として、さまざまな国の政府は電気自動車の購入を促すための資金を助成しています。
In the wake of the heightened demand of our newly released products from consumers, our company has decided to increase its productivity.
消費者からの新発売製品の需要の高まりを受けて、当社は生産性を高めることを決定しました。
このように、単語やフレーズは理解するだけで終わらせるのではなく、書いて話してみて身につくようになるのでみなさんも挑戦してみてください。
"in the wake of"は、何か重要な出来事や変化が起きた後、
例えば、「In the wake of the pandemic, remote work became more prevalent」(パンデミックの影響で、
それでは、私も書いてみます。
In the wake of increasing concerns over the global warming, as a part of carbon footprint reduction efforts, government in various nations are subsidizing funds to prompt the purchase of electric vehicles.
地球温暖化に対する懸念の高まりを受けて、
In the wake of the heightened demand of our newly released products from consumers, our company has decided to increase its productivity.
消費者からの新発売製品の需要の高まりを受けて、
このように、