Rain on one's parade
Rain on one’s parade という表現に出くわしました。直訳すると人のパレードの上に雨が降る、となります。これは、喜ばしいパレードの最中に雨が降ると、そのパレードが台無しになることから、楽しみ・計画 などに水を差す,…を台なしにするという意味になります。とても興味深いですね。
例文
I was looking forward to cycling today, but the unexpected rain rained on my parade, which hindered me from going out.
今日サイクリングに行くのを楽しみにしていたが、予期せぬ雨が降り私の外出の邪魔をして台無しにしてしまった。
A sudden call from my boss begging me to work on my day off rained on my parade. The person who was supposed to work today got a back injury.
休日に突然、上司から仕事を頼む電話がかかってきて、楽しみにしていた予定が台無しになった。今日働くはずだった人が背中を痛めてしまったらしい。
最後は会話の中で使われる例を見てみましょう。
Anna:
“I’m so excited! I’ve been planning my birthday party for weeks, and everything is set for this weekend.”
「すごく楽しみ!何週間もかけて誕生日パーティーを計画して、今週末は準備万端なの。」
Tom:
“That sounds great! But have you seen the weather forecast? It says there’s going to be a storm on Saturday.”
「それは良いね!でも天気予報見た?土曜日に嵐が来るって言ってるよ。」
Anna:
“What? No way! That really rains on my parade… I was hoping for perfect weather for the outdoor barbecue!”
「え?うそでしょ!それじゃあ楽しみにしてたことが台無しだよ…外でバーベキューするのに完璧な天気を期待してたのに!」
Annaがパーティーの天気を心配して、“rain on my parade” という表現を使っています。
例文
I was looking forward to cycling today, but the unexpected rain rained on my parade, which hindered me from going out.
今日サイクリングに行くのを楽しみにしていたが、
A sudden call from my boss begging me to work on my day off rained on my parade. The person who was supposed to work today got a back injury.
休日に突然、上司から仕事を頼む電話がかかってきて、
最後は会話の中で使われる例を見てみましょう。
Anna:
“I’m so excited! I’ve been planning my birthday party for weeks, and everything is set for this weekend.”
「すごく楽しみ!何週間もかけて誕生日パーティーを計画して、
Tom:
“That sounds great! But have you seen the weather forecast? It says there’s going to be a storm on Saturday.”
「それは良いね!でも天気予報見た?
Anna:
“What? No way! That really rains on my parade… I was hoping for perfect weather for the outdoor barbecue!”
「え?うそでしょ!それじゃあ楽しみにしてたことが台無しだよ…
Annaがパーティーの天気を心配して、“rain on my parade” という表現を使っています。