コラム|嬉野市の【けんさん英語塾】で現地で使える英語力・英会話を身につけましょう!家庭教師としてご自宅や指定場所へお伺いする事も可能です。
コラム
-
- ニュアンスの違いが分かるかな?
- <div><div jslog="20277; u014N:xr6bB; 1:WyIjdGhyZWFkLWE6cjQ2NjUyODU0ODM3OTcyMjQzNzAiXQ..; 4:WyIjbXNnLWE6cjExOTAxMzY3Mjc4NzY0NTE4MjAiLG51bGwsbnVsbCxudWxsLDEsMCxbMSwwLDBdLDE4MywxMTg1LG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCwxLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLDAsMF0."><div>この3つ — in order to, in an effort to, in a bid to — はどれも「~するために」という意味ですが、 それぞれ微妙なニュアンスの違いがあります。<wbr>英語らしい感覚をつかむポイントを整理してみましょう。 </div><div><br></div><div>⸻ 共通点 すべて目的を表す表現(=何のためにその行動をしたのか) です。 </div><div><br></div><div>in order to 意味: ➡ 「~するために」(中立・フォーマル・一番一般的) </div><div>ニュアンス: • 単に目的を述べるだけ。 • 感情や努力のニュアンスはない。 • どんな場面でも使える万能表現。 </div><div><br></div><div>例文: The company raised prices in order to increase profit. → 利益を増やすために会社は値上げした。</div><div><br></div><div><br></div><div>in an effort to 意味: ➡ 「~しようと努力して」「~しようと試みて」 </div><div><br></div><div>ニュアンス: • 「努力・頑張り・試み」のニュアンスが強い。 • 目的に向けて懸命に動いている感じ。 • 成功するかどうかはまだ分からないトーン。 </div><div><br></div><div>例文: She studied all night in an effort to pass the exam. → 試験に合格しようと努力して彼女は徹夜で勉強した。 The government launched new policies in an effort to curb pollution. → 汚染を抑えようと政府は新しい政策を導入した。 </div><div><br></div><div><br></div><div>in a bid to 意味: ➡ 「~しようとして」「~を狙って」</div><div><br></div><div> ニュアンス: • 戦略的な行動・意図的な試みを強調。 • 政治・ビジネス・報道でよく使われる。 • 感情よりも戦略・狙いのニュアンス。</div><div><br></div><div>例文: The prime minister cut taxes in a bid to win public support. → 国民の支持を得ようとして首相は減税を行った。 The company invested in AI in a bid to stay competitive. → 競争力を維持しようとしてその会社はAIに投資した。 </div><div><br></div><div><br></div><div>表現 意味 ニュアンス 主な使い方 </div><div>in order to ~するために 中立的・目的を述べるだけ 一般・フォーマル文 </div><div>in an effort to ~しようと努力して 努力・試みの強調 人の行動・政府の対策など </div><div>in a bid to ~を狙って/~しようとして 戦略・狙い・政治的意図 ニュース・ビジネス・報道文</div><div><br></div><div>ニュアンスで比べると: “in order to” = 目的 “in an effort to” = 努力 “in a bid to” = 戦略・狙い</div><div><br></div><div>では次のステップとして、英作文を一つ作ってみましょう。</div><div><br></div><div>The president of a company decided to have her take over a managerial role from other worker _____ replace him.</div><div><br></div><div>(会社の社長は他の社員の管理職の役割を彼女に引き継がせて、彼の職を置き換えることにした。)</div><div><br></div><div>in order to replace him だと単に「彼の職を置き換えるために」→目的を淡々と説明しているだけ<span style="white-space:pre"></span></div><div>in an effort to replace himだと「彼を置き換えようと努力して」「そのために試みて」→「社長がどうにかして彼の代わりを探そうとした」というニュアンス。感情的・人間的な動きがある感じです。<span style="white-space:pre"></span></div><div>in a bid to replace himだと「社長は彼を置き換える狙いで、彼女にその役職を引き継がせた。」(政治的・経営的なニュアンスが強い。)</div><div><br></div><div>こんな感じになります。ただ単に「~するために」という訳し方で理解してしまうのではなくeffort努力、bid戦略的にその事にかける、という単語のそもそもの意味を理解しておくとニュアンスが分かり英語の理解が深まると思います。</div><div><br></div><div>皆さんも例文を自分で作って試してみてください。</div></div></div>
-
- Hip Hip Hooray!!
- 今回は英語圏の文化的な話をしたいと思います。先日、<wbr>出会した光景でネイビー達が岸壁前に2列になって整列して、<wbr>その間を兵士が1人通過したあと、号令係の兵士が何かを言うと、<wbr>皆で大きな声で「ホレー!」と叫んでいました。<wbr>どんな儀式なのかなと思い調べました。 <div><br></div><div>士官学校の卒業式(graduation ceremony)退役(retirement ceremony)や除隊(discharge ceremony)の時に、仲間たちが整列して「Hooray!<wbr>(ホレー!)」と叫ぶのは、伝統的な敬意と祝福の掛け声です。 英語では通常こう言います: “Hip hip, hooray!” これは「よくやった!」「おめでとう!」という意味合いで、 退役者(retiree)<wbr>に敬意を表して3回繰り返すのが慣例です。 例えば: 指揮官:「Hip hip!」 兵士たち:「Hooray!」 (これを3回繰り返す) 日本語でいうと「万歳三唱(ばんざいさんしょう)」<wbr>のようなものだそうです。 </div><div><br></div><div>今回私が見た情景は典型的な海軍の退役(retirement)<wbr>または転属(farewell)セレモニーの一場面のようで、 “Sideboy ceremony”(サイドボーイ・セレモニー)<wbr>と呼ばれる伝統的な儀式とのことです。 サイドボーイ・セレモニーとは? 退役する人や艦長・指揮官が艦を去るときに、 両側に水兵たち(sideboys)が整列し、<wbr>その間を通る人物に敬礼(salute)や掛け声(「<wbr>Hooray!」など)を送る儀式です。 昔の海軍では、<wbr>将校が艦に乗り降りするときに部下がロープを支えて助けたことに<wbr>由来しています。今ではそれが儀礼化されていて、特に退役・<wbr>栄転・指揮官交代などの際に行われます。 </div><div><br></div><div>そのときの流れの一例 </div><div><br></div><div>1. 退役者が甲板(または桟橋)に出てくる。 </div><div>2. 両側の水兵たち(sideboys)が姿勢を正して整列。 </div><div>3. 「Bosun’s pipe(ボースンパイプ)」という笛が鳴る。 </div><div>4. 退役者が中央を通過。 </div><div>5. 全員が敬礼して「Hip hip, hooray!」と三唱して見送る。 </div><div><br></div><div>興味があればHip hip, hooray!やBosun’s pipeをYouTubeで見る事ができますよ。 </div>
-
- Personal Journal
- Personal Journal on October 10th, 2025<div><br></div><div>As is often the case with the President Trump’s abrupt tariff imposition remarks against China, stock markets today plunged sharply, displaying anxious outlook for economy. However, this is a great opportunity for investors to make profits out of this volatility. In my optimistic view, markets will soon bounce back as anxiety goes away. In fact, many of the stocks in my watch list are showing the signs of recovery in after hours. So, I am going to carefully look into the move of each individual stock to see which ones to buy during this weekend. I am very much confident that I can earn allowance for myself from this attempt in a short term trading. </div><div><br></div><div>It is unwise to get panicked about the sudden fall of stocks and take immediate selling action because stock price is going to rise again in a matter of days or weeks, which I don’t know exactly how long it takes. But I know it is going to rise again. Meanwhile, it is substantial to know the reason of the fall and obtain the necessary information to analyze the daily changing situation from various sources. We should also pursue insights from trustworthy experts in order to build confidence in our decision making. Their experience and knowledge is definitely vital for our success in stock trading. </div><div><br></div><div>Finally, it takes courage to buy stocks that are plummeting since the fear of losing money always follows. “Buy the dip.” It is easier said than done. But I can tell from my own experience that those who can actually buy the dip are better off than those who always buy stocks when they are going up. Anyways, I will prove my words and see how it turns out.</div>
-
- ChatGPTを使った英語ライティング勉強の例
- <div dir="auto">今回はgive it an edge ~に優位性を与えるというビジネスやテック系の英文によく出てくる熟語を使えるようになりたいと思い英作文をしてみました。それをAIに添削してもらい、そこからさらにいろんな提案をしてくるのでそれを受けてまた書いては自然な表現に訂正してもらい勉強していくということを実践してみたので、皆さんも参考にして自分が今勉強している構文、文法、熟語表現などを添削してもらってください。</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">英語学習ノート </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">1. giving it an edge の表現 </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">あなたの文 </div><div dir="auto">The company’s unique and innovative AI solution has been giving it an edge among other AI companies, monopolizing the market. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> 修正版</div><div dir="auto"> • The company’s unique and innovative AI solution has given it a competitive edge over other AI firms, allowing it to dominate the market.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> • Thanks to its unique and innovative AI solution, the company has gained a strong competitive advantage, establishing a dominant position in the market.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> ポイント</div><div dir="auto"> • 「monopolize」は強すぎる → 「dominate」が自然</div><div dir="auto"> • 「among other AI companies」→「over other AI firms」の方が競争ニュアンスが明確 ⸻ </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> 2. disruptive innovation の文 </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">あなたの文 </div><div dir="auto">The company’s disruptive innovation has shocked the industry, giving it a competitive edge over other competitors, including tech giants such as Microsoft and Meta. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> 修正版 </div><div dir="auto">• The company’s disruptive innovation has reshaped the industry, giving it a competitive edge over rivals, including tech giants such as Microsoft and Meta. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">• Through its disruptive innovation, the company has transformed the industry and secured a competitive advantage even over tech giants like Microsoft and Meta. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">ポイント</div><div dir="auto"> • 「shocked」は感情的すぎる → 「reshaped / transformed」</div><div dir="auto"> • 「other competitors」は冗長 → 「competitors / rivals」でOK </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> 3. Generative AI の段落</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">あなたの文</div><div dir="auto">Generative AI has gained wide adoption across the world since the inception of AI technologies. New enterprises are emerging to offer AI solutions in various fields such as government departments, defense systems, medicare, and logistics services. One such company is Palantir Technologies. Its unique and indispensable software has positioned the company as a leader in the AI industry. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> 修正版</div><div dir="auto"> • Generative AI has gained wide adoption across the world in recent years. New enterprises are emerging to offer AI solutions in fields such as government agencies, defense systems, healthcare, and logistics services. One such company is Palantir Technologies, whose unique and indispensable software has positioned it as a leader in the AI industry. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">ポイント</div><div dir="auto"> • 「since the inception of AI technologies」→ Generative AIは近年 → 「in recent years」 </div><div dir="auto">• 「medicare」→ 「healthcare」</div><div dir="auto"> • 「government departments」→ 「government agencies」 </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> 4. giving it an edge の使い方</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">例 1. The company’s data-driven approach is giving it an edge in the highly competitive AI market. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> 2. Palantir’s ability to integrate complex data sources is giving it an edge over traditional software providers.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">3. Its early investment in generative AI is giving it an edge against larger competitors.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">4. The company’s strong relationship with government agencies is giving it an edge in securing long-term contracts.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">5. Continuous innovation is giving it an edge and helping it stay ahead of industry trends.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> 5. Palantirの bootcamp 文</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">あなたの文</div><div dir="auto">The marketing method Palantir uses called “bootcamp” is gaining popularity among companies that are considering to adopt AI solutions to enhance their business, giving it an edge over competitors. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> 修正版</div><div dir="auto">• Palantir’s “bootcamp” marketing method is gaining popularity among companies considering adopting AI solutions to enhance their business, giving it an edge over competitors. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">• Palantir’s marketing approach, known as “bootcamp,” is increasingly popular among companies exploring AI solutions to enhance their operations, thereby giving it a competitive edge over rivals. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> ポイント</div><div dir="auto"> • 「consider to adopt」 → 「consider adopting」</div><div dir="auto"> • 「The marketing method Palantir uses called …」は読みづらい → 「Palantir’s … method」で簡潔に</div><div dir="auto"> • 「competitive / distinct edge」と形容すると説得力UP </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"> ⸻ これを繰り返し音読・暗唱すれば、英語の自然な流れ+<wbr>ビジネス表現がしっかり身につきます。 </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">次のステップとして、このノートに「自分のオリジナル例文」<wbr>を追加していきませんか?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">このような感じでAIが次々に提案をしてくるのでそれに沿って学習していくとあっという間に効率よく学習ができますね。是非皆さんも挑戦してみてください。</div>
-
- 外国人が多く住む時代
- <div><div><div><div jslog="20277; u014N:xr6bB; 1:WyIjdGhyZWFkLWE6ci05NzY0NDI4MzMzNzkzNDQyNDgiXQ..; 4:WyIjbXNnLWE6cjYwNDcxNzMyMDQyODgxOTczMTMiLG51bGwsbnVsbCxudWxsLDEsMCxbMSwwLDBdLDQxLDg2MixudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsMSxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCwwLDBd"><div><div>AIアプリ、<wbr>翻訳機能付きSNSが普及していく時代において多言語を習得する<wbr>意義はどこにあるのだろうか。<wbr>英語学習者の中には翻訳アプリもあるし、<wbr>音声認識もしてくれるし、正直英語を勉強する意味なくない?<wbr>なんて思っている人もいるかもしれません。 そんな便利な世の中においてもアプリに頼らずスムーズに意思の疎<wbr>通ができた方が人間関係を築きやすいのではないでしょうか。</div><div><br></div><div><wbr>今の日本には数多くの外国人が住まれています。<wbr>観光目的の短期滞在者の数もさる事ながら、<wbr>就労目的で長期滞在されている方がたくさんいらっしゃっています<wbr>ね。 彼らは、<wbr>勤める会社が寮としてアパートを借り受けるなどして住まわせるた<wbr>め集団で暮らしている事が多いです。<wbr>そのため自分の地域にも集団で暮らしている外国人がいるのを見か<wbr>けることがあります。彼らが日本の文化習慣に馴染んで、<wbr>地域の特色を理解して生活するためには地元の人々との交流は欠か<wbr>す事ができないものでしょう。</div><div><br></div><div> つまり、<wbr>私たちが外国人と接する機会はこれまで以上に多くあるということ<wbr>なんです。<wbr>中には英語があまり得意では無いという実習生もいますが概ね東南<wbr>アジア圏の実習生は英語ができます。なので、<wbr>彼らと英語でコミュニケーションを取ることができるんですね! 私は今の日本はもはや彼ら外国人労働者がいなければ機能不全に<wbr>陥ると思っています。<wbr>それだけ数多くの外国人が働かれている現状を見ています。</div><div><br></div><div>私は彼らにも日本で暮らす上で暮らしやすいと思っていただきたいので<wbr>す。<wbr>地域の住民との交流もしていただいて住みやすさ向上を図って欲し<wbr>いですし、<wbr>スポンサーの企業と同時に行政も彼らが孤立しないように支援をし<wbr>て欲しいと思います。 このような時代になりましたので、<wbr>語学学習の重要性は低くなることはありません。むしろ、<wbr>高くなっていくだろうと思います。<wbr>中高生の皆さんには異文化交流を早期に体験する事で大人になって<wbr>実習生たちが近所に来た時に自然と近所付き合いができて欲しいと<wbr>思っています。</div></div></div></div></div></div>
-
- 究極の文法学習方法
- これまでも何度かコラムにも書いてきていることですが英語の文法<wbr>の理解を高める方法として、<wbr>実際に学んだ文法を使って自分なりに書く事を勧めたい。<wbr>学校で学ぶ多くの中高生の勉強の仕方を見ていると最初に基本的な<wbr>学びをした後、<wbr>いくつか選択問題や穴埋め問題をしてそれでおしまいにしている場<wbr>合が多いです。ある程度土台ができたならば、<wbr>実際に書くことで自分で考えて文章を組み立てるよう挑戦すべきで<wbr>す。<br><br>書くスキルが育たないのは、シンプルに言うと書かないからです。<wbr>授業中に生徒が書くような時間もないのでしょう。<wbr>それであれば課題として次回の授業までに提出させるなどした方が<wbr>良いでしょうね。その際に、<wbr>新出単語を使用するよう試みるなどすると効率よく単語も覚えられます。自分で文章が書ければ、会話にも活かせます。<br><br>書ける能力は本当に理解しているからその文章を生み出す事ができ<wbr>るわけで正直難易度は高いです。<wbr>書くためには学び直す必要があります。<wbr>うろ覚えだとできないので必ず復習する必要がでてきます。<wbr>自分で考えて理解することで書けるようになる。このプロセスがとても大切なのです。<wbr>結果として読解においても高い理解力を得られるようになります。<br><br>メリットしかないので中高生の皆さん書いてください。<wbr>考える力を養って、それを書き出してください。<wbr>そして添削してもらってまた書き直して、新しく文章を作ります。添削にはChatGPTやCopilotのようなAIが便利です。できるようになるまで何度も繰り返しやってみてください。<wbr>そうすればかなり力になりますよ。
-
- Good byeの語源
- <div><span style="font-weight:normal">今回は別れの挨拶であるGood byeについて深堀してみたいと思います。</span></div><h3><br></h3><h3>1. 元々の形</h3><br><p><br></p><p>中世英語で人々は別れ際に “God be with ye” と言っていました。</p><p>意味は「神があなたと共にありますように」。</p><p>これは祈りの言葉であり、日常のあいさつでもあったんです。</p><br><hr><br><br><h3>2. 短縮の過程</h3><br><br><ul><li><p>God be with ye</p><p> ↓</p></li><li><p>God b’wy(発音が早口になって縮まる)</p><p> ↓</p></li><li><p>Goodbye に変化</p></li></ul><br><p><br></p><p>つまり、「good」+「bye」 ではなく、もともとは 宗教的な祈りの言葉 がカジュアルな別れのあいさつになったんですね。</p><br><hr><br><br><h3>3. 類似表現</h3><br><p><br></p><p>実は今も同じルーツを持つ別れの言葉が残っています</p><br><ul><li><p>Adieu(フランス語)=「神に委ねる」から</p></li><li><p>Adiós(スペイン語)=「a Dios(神に)」から</p></li><li><p>Adeus(ポルトガル語)=「神に委ねる」</p></li></ul><br><p><br></p><p>ヨーロッパの言語では「別れ=神に委ねる」<wbr>という文化が共通していたんです。</p><br><hr><br><br><h3>4. 現代でのニュアンス</h3><br><p><br></p><p>今の “Goodbye” は必ずしも宗教色はありません。</p><p>日常的には「じゃあね」くらいのニュアンスですが、</p><p>ややフォーマル で、ちょっと距離感を感じさせることもあります。</p><p>(カジュアルなら “Bye” や “See you” の方が多いですよね。)</p><br><hr><br><p>まとめると:</p><p>“Goodbye” はただのあいさつではなく、もともと「神様の祝福」<wbr>を込めた言葉だった。</p><p>今では宗教色は薄れているけど、<wbr>言葉の歴史を知ると奥行きがあります</p>
-
- heads upという表現
- <div><div><div jsaction="uqVD7e:.CLIENT" role="main"><div jsaction="iE7Vzc:.CLIENT;v9KJX:.CLIENT"><div><div jslog="20686; u014N:xr6bB; 1:WyIjdGhyZWFkLWE6ci0yMTY3MzE5NjAyNDE1MDU1NTQxIl0.; 4:W251bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsMSxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCwxXQ.." role="list"><div role="listitem" expanded="true" jsaction="RUzSf:.CLIENT" tabindex="-1"><div><div><div jslog="20277; u014N:xr6bB; 1:WyIjdGhyZWFkLWE6ci0yMTY3MzE5NjAyNDE1MDU1NTQxIl0.; 4:WyIjbXNnLWE6cjM5OTY0NjkzMzIwODk4ODk3MTQiLG51bGwsbnVsbCxudWxsLDEsMCxbMSwwLDBdLDMwOCwyMTQ2LG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCwxLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLDAsMF0."><div role="region" label="Message body"><div>今回は職場でアメリカ人の同僚がよく使っているカジュアルに使わ<wbr>れるheads upという表現を学んでみたいと思います。 </div><div><br></div><div>1. 注意喚起(危険・予想外のことへの警告)</div><div> • “Heads up! Watch out for the car.” (危ない!車に気をつけて。) → 即座に注意させたいとき。<wbr>スポーツや運転中などでもよく使います。 </div><div><br></div><div>⸻ 2. 事前の知らせ・アナウンス</div><div> • “Just a heads up, the boss is visiting our office tomorrow.” (ちょっと知らせておくね、明日社長がオフィスに来るよ。) → 職場や学校などで「知っておいた方がいいこと」を伝えるとき。</div><div><br></div><div> ⸻ 3. 小さなお願いや合図</div><div> • “Can you give me a heads up before you leave?” (出る前に一言教えてくれる?) → 行動する前に「事前に知らせて」という意味でよく使う。</div><div><br></div><div> ⸻ 4. 感謝の表現(知らせてもらったとき) </div><div>• “Thanks for the heads up about the schedule change.” (スケジュール変更を知らせてくれてありがとう。) → 「事前に教えてくれて助かった」というニュアンス。</div><div><br></div><div> ⸻ 5. カジュアルな注意を引くフレーズ </div><div>• “Heads up, guys. We’re about to start the game.” (みんな注意して。ゲーム始めるよ。) → 「listen up!」に似ていて、ちょっと砕けた言い方。 </div><div><br></div><div>会話例 1:友達への事前の知らせ</div><div>A: Just a heads up, the restaurant only takes cash. </div><div>(ちょっと知らせておくけど、そのレストランは現金しか使えないよ。)</div><div><br></div><div> B: Thanks for the heads up! I’ll bring some cash. </div><div>(教えてくれてありがとう!現金持っていくね。)</div><div><br></div><div>会話例 2:職場で </div><div>Boss: Heads up, everyone. The meeting will start in five minutes. </div><div>(みんな、注意して。5分後に会議を始めるよ。) </div><div>Employee: Got it. (了解です。)</div><div><br></div><div>会話例 3:危険を警告 </div><div>A: Heads up! The ball is coming this way! (気をつけて!ボールがこっちに来てるよ!) </div><div>B: Whoa, thanks! (わっ、ありがとう!) </div><div><br></div><div>会話例 4:お願いするとき </div><div>A: Can you give me a heads up if you’re going to be late? </div><div>(遅れるときは前もって教えてくれる?) </div><div>B: Of course, no problem. (もちろん、大丈夫だよ。) </div><div><br></div><div><br></div><div>「heads up」の注意点</div><div> 1. “head up” と混同しない </div><div>• heads up(複数形!)=「注意!」「知らせ」</div><div> • head up =「率いる」「指導する」 (He will head up the project. 彼がプロジェクトを率いる) 「s」がないと意味が変わってしまうので注意。</div><div><br></div><div> 2. “heads up”は基本カジュアル </div><div>• 友達・同僚・カジュアルなビジネス会話では自然。 </div><div>• ただし、公式なビジネス文書やフォーマルな場面では → notice / reminder / information の方が適切。 </div><div>例: • カジュアル: Just a heads up, the deadline is tomorrow. </div><div>• フォーマル: This is a reminder that the deadline is tomorrow. <br></div><div><br></div><div>3. 「事前に知らせる」の意味で使えるが、“warn”や“<wbr>notify”とは少し違う </div><div>• heads up → 軽い注意・ちょっとしたお知らせ </div><div>• warn → 危険や悪いことへの警告(強いトーン)</div><div> • notify → 公的・正式に通知する 例: • Thanks for the heads up.(知らせてくれてありがとう → 気軽な表現)</div><div> • Thank you for notifying me.(通知してくれてありがとう → フォーマル) </div><div><br></div><div>4. 挨拶ではない • 日本人学習者が「heads up」を「やぁ!」みたいに使ってしまうことがあるけど、<wbr>それはNG。 これは「注意して」「お知らせ」という意味限定。 </div><div><br></div><div>5. 複数のニュアンスを理解しておく </div><div>• 危険の警告 → “Heads up! The car is coming!” </div><div>• 事前のお知らせ → “Just a heads up, the meeting is at 10.” </div><div>• 感謝表現 → “Thanks for the heads up.” 文脈によって柔軟に使い分ける。 </div><div><br></div><div> ポイントを押さえておけば、「heads up」はとても使いやすい英語になります。<wbr>みんなも是非使って見てね。</div></div></div></div></div></div></div><div></div></div><div><div></div></div></div></div></div><div><div jsaction="cZRHAe:.CLIENT;CyXzrf:.CLIENT"><div jsaction="cZRHAe:.CLIENT"><div role="complementary" label="サイドパネル"><div><div role="tablist" tabindex="0"><div role="tab" label="カレンダー" disabled="disabled" selected="selected"></div><div role="tab" label="Keep" disabled="disabled" selected="selected"></div><div role="tab" label="ToDo リスト" disabled="disabled" selected="selected"></div><div role="tab" label="連絡先" disabled="disabled" selected="selected"></div><div role="tab" label="アドオンを取得" selected="selected"></div></div></div></div><div></div></div></div></div></div><div></div><div><div></div></div><div><div></div><div><div><div><div></div><div></div></div></div></div><div></div></div>
-
- お疲れ様って英語でなんていうの?
- <h2><span style="font-weight:normal">退社・仕事終わりの表現まとめ カジュアルな表現</span></h2><div>新しく英語を使う職場に転職しました。同僚にアメリカ人もたくさんいるので退社・仕事終わりの言い方をいろいろと調べてみました。他にもあると思いますが、いくつかピックアップしました。</div><div><br></div><div> • Call it a day. 今日はここまでにする/仕事を切り上げる。 </div><div>例: Let’s call it a day and go home. </div><div><br></div><div>• Get off work. 仕事が終わる/退社する。 </div><div>例: I usually get off work at 6.</div><div><br></div><div>• Head out. (職場から)出発する。 </div><div>例: I’m gonna head out now. </div><div><br></div><div>• Wrap up (work). 仕事をまとめて終わらせる。 </div><div>例: I’ll wrap up and leave soon.</div><div><br></div><div> ⸻ 職場でよく使う表現 </div><div>• Finish work. 仕事が終わる。 </div><div><br></div><div>例: I finish work at five today.</div><div><br></div><div> • Leave work. 退社する。 </div><div>例: I leave work around 7 p.m. </div><div><br></div><div>• Knock off (work).(主に英・豪) 仕事を切り上げる。 </div><div>例: We usually knock off at 5. </div><div><br></div><div>• Clock out (from work). タイムカードを打刻して退勤する。 </div><div>例: Don’t forget to clock out before you leave. </div><div><br></div><div><br></div><div>⸻ 丁寧・フォーマル寄り</div><div> • I’m heading home for the day. 本日はここで帰宅します。 </div><div>• I’m done for today. 今日はこれで終わりです。 </div><div>• I’ll be leaving the office now. これから退社いたします。 </div><div><br></div><div>⸻ 「退社する」でも 勤務時間終了 を強調したいなら finish work / clock out、「もう仕事切り上げる」感を出したいなら call it a day / wrap up がぴったりです。 </div><div><br></div><div><br></div><div>「お先に失礼します」の英語表現 カジュアルに(同僚へ) </div><div>• I’m heading out. See you tomorrow! (先に帰ります。また明日!)</div><div>• I’m off. Have a good evening! (先に帰ります。良い夜を!)</div><div> • I’m taking off. See you later! (先に失礼します。また後で!)</div><div> • Time to go. Take care! (そろそろ帰ります。お疲れさま!)</div><div><br></div><div> ⸻ 丁寧め(上司・フォーマル場面でもOK)</div><div> • I’ll be leaving the office now. Have a good evening. (これから退社いたします。お疲れさまです。)</div><div> • I’m done for today. Thank you, and see you tomorrow. (本日はこれで終わりです。ありがとうございます、また明日。)</div><div> • I’ll call it a day. See you tomorrow. (今日はここまでにします。また明日。) </div><div><br></div><div>⸻ 日本語の「お疲れさま」に近い一言 </div><div>• Have a good one! </div><div>• Take care!</div><div> • Have a good evening!</div><div> • See you tomorrow! </div><div><br></div><div>日本語の「お先に失礼します」は、英語には直訳がなく、 「帰るね+相手を気遣う一言」が自然です。以上の表現を早速月曜日から使ってみたいです。特にタイムカードを打刻する職場なのでclock outという表現使ってみたいですね~。</div>
-
- Not just kicking the tire
- 今回は<strong>Not just kicking the tire</strong>と<strong>The rubber meets the road</strong>という英語の表現を紹介します。 <div><br></div><div>“Not just kicking the tire” は、 直訳すると「ただタイヤを蹴っているだけではない」<wbr>という意味ですが、実際は比喩表現で、 「ただの冷やかしじゃない」「本気で検討している」 というニュアンスになります。 背景として、<wbr>車を買う前にタイヤを蹴って確かめる仕草がありますが、<wbr>これは本格的な点検ではなく軽いチェックの象徴です。 </div><div><br></div><div>なので、“not just kicking the tire” は</div><div><br></div><div> • 単なる興味本位や見学ではない </div><div>• 実際に買う/投資する/参加するつもりがある という意味でビジネスや投資の会話でよく使われます。</div><div><br></div><div> 例: We’re not just kicking the tire here. We’re ready to make a serious offer. (こちらはただの冷やかしじゃなく、<wbr>本気でオファーするつもりだ。) </div><div><br></div><div><br></div><div>“The rubber meets the road” は、直訳すると「ゴム(タイヤ)が道路に接する」<wbr>という意味ですが、比喩的には 「理論や計画が、実際に試される段階になる」 「本番の行動が始まる」「成果が問われる」 というニュアンスです。 つまり、机上の計画や議論の段階を抜けて、<wbr>現実の世界で実際に行動し、結果が出る局面を指します。 </div><div><br></div><div>例: This is where the rubber meets the road. (ここからが実力が試される本番だ。) </div><div><br></div><div>ビジネス・プロジェクト・スポーツなどで「<wbr>計画を現場で実行する瞬間」によく使われます。 ちなみに、車やバイクのタイヤが路面に接する=<wbr>力が地面に伝わって進む瞬間というイメージが元です。 </div><div><br></div><div>今回紹介した表現はYouTubeの株式投資チャンネルを英語で<wbr>視聴していた時に出くわしたものになります。<wbr>みなさんも自分のレベルに合った英語のリスニングをする中であれ<wbr>?この表現、単語なんだろ?と思ったらぜひ調べてみてください。<wbr>そうすると英語学習が楽しくなってきますよ。 </div>
-
- 英検1級エッセイ
- <div><div jslog="20277; u014N:xr6bB; 1:WyIjdGhyZWFkLWE6ci0xNTYxNjU2MTkzODMxNTgxNDQwIl0.; 4:WyIjbXNnLWE6cjExMTQzNTUwNjQxODkyMzAyOTQiLG51bGwsbnVsbCxudWxsLDIsMCxbMSwwLDBdLDI3MywxODU5LG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCwyLG51bGwsbnVsbCxbM10sbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsMCwwXQ.."><h2>Should the government impose regulation on the use of AI technology? </h2><div><br></div><div><br></div><div>I oppose the idea of the government regulating the use of AI technology for three reasons: potential harm to human rights, economic growth, and technological development. </div><div><br></div><div><br></div><div>First of all, restricting the use of AI would limit access to information, potentially infringing on people’s right to know. Moreover, certain information might be hidden or falsified under government control of the Internet. If AI were manipulated to generate false information in favor of the government, people could be misled, resulting in political manipulation of voting behavior. </div><div><br></div><div><br></div><div>Secondly, such regulation would deprive society of opportunities for economic growth. AI has proven capable </div><div>of improving productivity and efficiency in various industries. For example, it can optimize logistics, order management, and human resource allocation. This AI-driven approach has been tremendously effective, saving both time and cost. </div><div><br></div><div><br></div><div>Thirdly, it would hinder technological innovation. AI excels at identifying patterns far faster than humans. With its assistance, medical researchers are developing new medicines in a fraction of the time traditional research would require. If AI were restricted in scientific research, groundbreaking discoveries might be delayed or missed altogether. AI is also key in creating autonomous vehicles, which could revolutionize transportation. </div><div><br></div><div><br></div><div>In conclusion, the government should not restrict the use of AI. Instead, it should promote its integration into all aspects of society so that we can fully benefit from the technological revolution. While concerns such as copyright infringement and the potential misuse of AI in warfare are valid, these issues should be addressed carefully and collaboratively with other nations. I believe that, if managed responsibly, the advantages of AI will far outweigh its drawbacks, enabling us to create a better world.</div><div></div><div></div></div><div hash="0"></div></div>
-
- 英語の読解力を上げるには!
- <div><div><div jslog="20277; u014N:xr6bB; 1:WyIjdGhyZWFkLWE6ci04Mjk5NTQ3NDUwNDU5NTA0NTAwIl0.; 4:WyIjbXNnLWE6ci0yNTU5OTY0Nzg4NDUzNTY4NjQ0IixudWxsLG51bGwsbnVsbCwxLDAsWzEsMCwwXSw5NSw5MTcsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLDEsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsMCwwXQ.."><div>英語の読解力を本気で伸ばすには、単に「読む量を増やす」<wbr>だけじゃ足りなくて、読む“質”と“方法”<wbr>を変えることが大事です。特に大学受験・資格試験・仕事など目的がある場合は、<wbr>次のステップを押さえると効果が早く出ます。</div><div><br></div><div>1. 読解の土台を固める(単語・文法・構文)</div><div><br></div><div> • 単語 1語1訳だけでなく、派生語・語法・ニュアンスまで押さえる 例:「run」は「走る」だけでなく「経営する」「機能する」<wbr>など</div><div>• 文法 関係代名詞・分詞構文・仮定法など、<wbr>読解に直結する項目は正確に理解 </div><div>• 構文把握 SVOCを瞬時に見抜けるようにする(長文の迷子防止) </div><div><br></div><div><br></div><div>2. 読み方を変える(段階的トレーニング) </div><div><br></div><div>1. 精読(構文を崩さず意味を正確に取る)→ 新聞社説や英検準1級の長文などで、1文ずつS/Vを確認 </div><div>2. 多読(辞書を引かずに流し読み) → 英語脳を鍛えて「日本語に訳さず理解」できる感覚を作る</div><div>3. 速読(制限時間を設けて読む) → 試験や実務に直結、重要情報を拾う練習 </div><div><br></div><div><br></div><div>3. 意味の“かたまり”で読む(チャンクリーディング)</div><div><br></div><div> • 例: Instead of / trying to memorize every single word, / focus on understanding the main idea. </div><div>→ 日本語に直す前にブロックごとで意味を把握 </div><div>• 視線を返さず、前から意味を積み上げる癖をつけると、<wbr>読むスピードも理解力も上がる </div><div><br></div><div><br></div><div>4. 読後の「再現トレーニング」</div><div><br></div><div> • 読んだ内容を 3行で要約 </div><div>• 分からなかった文は 音読+構文分析 </div><div>• 同じ記事を数日後にもう一度読んでみて定着度を確認 </div><div><br></div><div><br></div><div>5. 英語耳とセットで鍛える</div><div><br></div><div> • 読解力は音声処理能力とも関係が深い </div><div>• VOA, TED, News in Levels などを「耳→目→口」の順で練習 → 音で理解できる文は読むときも速く理解できる </div><div><br></div><div><br></div><div> 短期集中のコツ </div><div>• 1日10分の精読+10分の多読でもOK(継続優先) </div><div>• 「同じ文章を繰り返す」方が「毎回新しい文章」より伸びやすい</div><div>• 文章を理解してから音読する(理解前の音読は効果が薄い)<br></div><div></div><div></div></div><div hash="0"></div></div><div></div></div><div><div jslog="184332; u014N:cOuCgd,Kr2w4b,xr6bB; 4:WyIjbXNnLWE6ci0yNTU5OTY0Nzg4NDUzNTY4NjQ0IixudWxsLG51bGwsbnVsbCwxLDAsWzEsMCwwXSw5NSw5MTcsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLDEsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsbnVsbCxudWxsLG51bGwsMCwwXQ.."><div></div><div></div></div></div>
CONTACT
まずは無料体験で
実際のレッスンを受けよう!
およそ1時間ほどのレッスンとカウンセリングを行います。
ご希望のレッスンスタイルで、お試しください!
- 個別指導塾スタイル:
嬉野市コミュニティセンター楠風館で行います
- 家庭教師スタイル:
嬉野市・鹿島市、武雄市近隣へお伺いします