コラム|嬉野市の【けんさん英語塾】で現地で使える英語力・英会話を身につけましょう!家庭教師としてご自宅や指定場所へお伺いする事も可能です。
コラム
-
- Going to Philipines
- It's been a while since I posted the last blog. <div>I've been busy with work, and frankly speaking I have lost enthusiasm in keeping this website updated. </div><div>However I post messages, only inquiries I get from are ones from sales people who want to take advantage of me. So, I am tired of keeping it up.</div><div><br></div><div>Well, enough of mumbling. I am taking off to Philippines this afternoon to take a coating inspection training which will take a whole week to get it done. I am anxious about leaving because I have things to do at work. </div><div>Oh well, I just leave everything to the hands of God. God is in charge, not me.</div><div><br></div><div>I hope I can pass the exam that I have to take there and come back with a smile on my face.</div><div><br></div><div>Alright, see you on the next post!</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
-
- Life is not easy...
- <div>I wonder how many people are having happy lives.</div><div>I'm quite certain that most of us are bearing some kind of burdens that cause us to suffer to an extent, which could harm us in many ways physically as well as mentally. Fatigue, stress and anxiety come when uncertainty overshadows our visions to see futures. Our brains get tired easily from overthinking. In a stressed condition, we tend to fall short of sleep, which will eventually maximize our fatigue. </div><div><br></div><div>So then, what is the meaning of our lives? Is it just to suffer? Well, the answer is certainly not. </div><div>We will find happiness and fulfillment with joy when we overcome difficulties over the course of trials although it is hard to see in the midst of situations. That is the blessing to receive from God. We are destined to suffer and strive to reach whatever the goals are for each individual. </div><div><br></div><div>Let's think this way. This suffering will not last forever. We all will come to an end of our lives one day. Things that make us suffer will have no place within us. We will receive the reward of what we have done and will have done in eternity where those who have trusted and believed in the Lord Jesus will reside forever. I will put my faith in the Lord. Life is not easy, but there is hope in Christ. Without Him, life would have been so much more harsh and severe. How about you? How do you perceive this world and life in general? How do you overcome when things get tougher? I hope and pray that God's protection is over everyone and give you piece and good rest this weekend.</div>
-
- もっとも難しい英語のスキル
- 私は個人的に英語を学ぶ上で最終的に何を一番伸ばしていきたいかというとスピーキングです。<div>コミュニケーションを取るうえでもっとも高い頻度で使うのが口語でのやりとりだと思うからです。</div><div>実際に英検やTOEICなど資格試験で高得点を取れる人でも実際に話すのはそれほど上手ではありません。</div><div>瞬間的に自然なフレーズで話すというのは日常的にネイティブとやりとりをしていないとでてこないからです。</div><div>なのでこれはもう語学学習をしていく上では永遠の課題です。</div><div><br></div><div>具体的にどうやって磨いていくのかというと、ひたすら会話の練習をネイティブとすることです。</div><div>そしてリスニングをして、きいた言葉を真似していく。</div><div>それの繰り返しです。</div>
-
- AI: Efficiency, Reliability, and Its Future
- <h2>AI: Efficiency, Reliability, and Its Future </h2><div><br></div><div>The astonishing advent of artificial intelligence has spread rapidly across the world impacting various industries such as finance, education, healthcare, autonomous technology, military planning and many more. Tech giants such as Microsoft and Meta have been investing enormous amounts of money in building data centers for AI. The demand for semiconductors is ever increasing. </div><div><br></div><div><br></div><div>Its proven practicality has also helped me create documents easily without having much knowledge about how they should be written. Based on my instructions regarding content and style, AI can instantly generate sentences and can even produce complete documents. All I have to do is copy, paste and add small adjustments, which contributes to saving my time. </div><div><br></div><div><br></div><div>Some may wonder whether the created language is reliable for official use. Are there errors in translation or numbers that are calculated incorrectly? These are crucial questions to be asked when using AI-generated data since AI is not infallible. Therefore, human review is necessary to ensure the accuracy of the results. Even so, considering the time to scrutinize outputs from AI, it is far quicker to get the work done than doing it on our own. By using AI at work, I have realized that it cannot process large amounts of data at one time. In such cases, I divide the original data into small pieces. Then, I can let AI do the rest of the work. </div><div><br></div><div><br></div><div>As I have stated earlier AI is not almighty, its outputs are not always perfect. Therefore, it’s critical to keep in mind that there might be some shortcomings. There are many more issues associated with the use of AI especially from an ethical perspective such as copyright infringement, the collection of private data from social media, maliciously created sexual images or videos of celebrities, and military operations leading to mass destruction without human control. </div><div><br></div><div><br></div><div>It is an urgent task to set a global standard for safe AI use. Discussions are already underway, and global leaders are tackling this challenge with their full efforts. As we have experienced already, AI technology is a kind of innovation that changes the course of our lives rapidly. Soon, we will have more advanced AI. The demand for properly handling AI will ever increase as we enter the new era of AI technology. Is our future with AI going to be bright or doomed? Whether our society becomes more prosperous ultimately depends on how we approach coexisting with AI technology grounded in ethical considerations. </div>
-
- 受験までの年間スケジュール
- 受験シーズンが終わり新たな季節となりました。<div><br></div><div>受験生にとってはこれからの一年間どのように勉強するかがとても重要になります。</div><div>そのためには志望校を定め、必要な受験科目、配点割合を調べる必要があります。</div><div>配点割合を知ることでどの科目を重点的に学ぶべきかを見定めることになります。</div><div><br></div><div>ある大学のある学部は一次試験の割合が1000点満点で400点満点に圧縮され二次試験の英語が200点満点となりました。一次試験の英語も400点のうち100点あります。つまり600点のうち300点は英語になるわけです。いくら国語が得意で100点中90点取れたとしても英語で半分しかとれなければ可能性は低くなってしまいます。</div><div><br></div><div>各大学、学部によって配点割合は異なりますから自分の志望大学がどの科目に重点を置いているのかそれをまず知ることが大切なのです。そして他の科目についても同様に調べてください。大体英語、数学、国語が配点の7割から8割を占めると思います。この科目を重点的に強化する勉強のプランを年間計画に落とし込みます。もちろん他の理科、社会、情報といった科目も勉強するわけですが、時間を割く割合については配点割合に応じて調整される必要があります。なぜなら社会で100点を取ったとしても配点割合は全体の4%しかなかったりするからです。</div><div><br></div><div>これらの事を入念に調べ、合格するために何点取る必要があるのかを検討し各科目の目標点数を設定します。</div><div>後はそれに向かってどの科目を強化していけばよいのか計画を立てていけばよいです。</div><div><br></div><div>英語に関して言えば英検2級を取得することができれば共通テストで50%以上得点できれば英検2級のスコア次第で8割の得点とみなしてくれる学部もあります。そうすれば2次試験の筆記対策に時間を割くこともできるようになります。</div><div><br></div><div>ただやみくもに勉強するのではなく、戦略的に受験のための勉強計画を今の時期に行っておくことで効率よく勉強し、高い学習効果を生み出すことができると考えます。</div><div><br></div><div>というわけで、先ずは志望校を決める。そして大学ホームページから最新の配点割合を調べて年間の勉強計画を立ててみてください。けんさん英語塾は受験生の皆さんを応援しています。</div>
-
- 合格おめでとうございます!
- 県立高校のSさんから嬉しいお便りをいただきました。見事、国立大学に合格されました。一年間本当に受験勉強お疲れさまでした。楽しいキャンパスライフを送られますように。
-
- 英検2級の要約問題対策
- <p>今回は英検2級の要約問題を実際にやってみようかなと思います。</p><p>AIに練習用問題を作ってもらいました。語彙数は本番と同じ約150語です。</p><p>解き方のポイントは構成されている段落2から3つの内容を理解して日本語で構わないので要約してしまいます。</p><p>第一段落:テーマの説明・背景・問題提起</p><p>第二段落:具体的理由、事例紹介</p><p>第三段落(あれば):まとめ・影響・提案・結論 </p><p>このように構成されています。</p><p>それでは下の文章を実際に読んで内容を理解して日本で簡易的に要約してみましょう。</p><p><br></p><p>英検2級・要約問題用パッセージ(段落あり・約150語)</p>
<p><strong>【第1段落】</strong><br>
In many cities, people are becoming less physically active because they spend long hours sitting at desks or using digital devices. This lack of movement can lead to health problems such as back pain and poor sleep. To address this issue, some health experts suggest adding short periods of exercise into daily routines. They say that even a ten‑minute walk during a break can improve both physical and mental well‑being.</p>
<p><strong>【第2段落】</strong><br>
Several companies have already started programs to encourage employees to move more. For example, one company created “active meetings,” where workers discuss ideas while walking around the office building. Another company offers online fitness classes that staff can join before work. These efforts have shown positive results, including higher energy levels and better teamwork. As more people understand the benefits of regular movement, such programs are expected to become more common.</p><p><br></p><p>第一段落の内容:</p><p>都市で働く人々が座位姿勢で仕事をしているため腰痛や睡眠不足といった健康問題を抱えている。この問題に対処するために健康分野の専門家は日々の生活の中に身体と精神の健康のために運動を取り入れるように提案している。</p><p>第二段落の内容:</p><p>多くの企業が動くことを促しており、例えばある会社は建物の中を歩きながら会議をしたり、就業前にオンラインのフィットネスクラスを提供している。これらの結果、チームワークが向上し活気が出てきている。より多くの人が体を動かすことの利点を理解することでこれらのプログラムはありふれたものとなることが期待される。</p><p><br></p><p>これを語彙数45~55の範囲に収めて実際に書いてみましょう。</p><p><br></p><p>Workers in cities tend to have health issues due to inactive working environment. Short exercise is recommended, which will help workers' physical and mental health according to health experts. 29</p><p>Several companies have introduced programs to promote workers to be more active. The results of which bring positive influence on workers with good motivation and improved team work. It is expected that such programs will be accepted as more people understand the benefit. 43</p><p><br></p><p>これでは文字数制限を超えていますので調整する必要があります。</p><p><br></p><p>Workers in cities tend to suffer from health issues due to inactive <span style="text-decoration:underline">working</span> environment. Short exercise is recommended, which will help workers' <span style="text-decoration:underline">physical and mental</span> total health<span style="text-decoration:underline"> according to health experts.</span> 23<br></p><p>Companies that have introduced programs to promote workers to be more active are seeing positive results on workers<span style="text-decoration:underline"> such as good motivation and improved team work</span>. It is expected <span style="text-decoration:underline">that</span> such programs will be accepted as more people understand the benefit. 32<br></p><p><br></p><p>下線は削除し、第二段落の冒頭の文章を改変することで簡潔でスリムになりました。これを最終的に書き直すとこうなります。</p><p><br></p><p>Workers in cities tend to suffer from health issues due to inactive environment. Short exercise is recommended, which will help workers' total health. 23<br></p><p>Companies that have introduced programs to promote workers to be more active are seeing positive results on workers. It is expected such programs will be accepted as more people understand the benefit. 32</p> <p><br></p><p>これで55語です。中身はすかすかです。腰痛、睡眠不足のいった健康問題はただ健康問題だけにしていました。</p><p>また活動的な会社にどのような変化が従業員に見られたかというのはただ、良い結果が見られた、とだけにしました。</p><p>それくらいにしないと収まらないということです。</p><p><br></p><p>なので、いろいろと書きたいと思いますが、文字数を削減するために肉付けされた箇所を取っ払い時には文章の構造を書き換えることも必要になるということです。なかなか難しい作業ですが次の受験までしばらく期間があるので頑張って練習してみてください。</p><p><span style="text-decoration:underline"><br></span></p><p><span style="text-decoration:underline"><br></span></p>
-
- 英検要約0点連発問題について
- 英検の要約問題で0点が連発問題がYouTubeで話題に上がっていたので取り上げてみます。<div>今回の英検で要約問題で0点が頻発していたと知りました。<br><div><br></div><div>英検1級でも満点を取っていたことがある英語教育のスペシャリストでさえも要約問題で0点とされていたようでどうやらAIによる得点判定が導入されていることで文字数指定の範囲の中にまず収まっていないと内容云々以前に採点除外となる傾向があると知りました。決められた単語数の中で要約し、正しい文法で簡潔に答えるというのはかなり高い英語力が求められると思う一方で単語数の一点で得点を一方的に0としてしまうのは如何なものかなと疑問に思わざるをえません。</div></div><div><br></div><div>本来の英語能力を測定するという観点からだいぶ逸れてしまっているのではないかなと思います。大学受験生にとっては英検2級や準1級を取得すると入試の際に英語の得点に加点がされる大学もあるため英検取得が推奨されています。なので、今後は指定の単語数の範囲内で書ききるということが大切になると思われます。大学によってはTOEICスコアも採用されているところもあるので併用を検討しても良いかもしれません。ちなみに、佐賀大学は採用していないようです。</div><div><br></div><div>英語学習者にとっては単語数など気にせず楽しんで勉強して英作文をしていただけたらなと思います。</div><div>とは言え英検受験者は指定語彙数内で要約問題、エッセイ問題に取組まなければならないということですからたくさん書いて練習するしかないと思います。先ずは文字数をとりあえず気にせずに書いて、語彙数を後で調整して清書するというのが良いかもしれません。</div>
-
- 英語のビジネスメールの書き方
- <div><div><p dir="auto">英語には日本語のような尊敬語や謙譲語がないというわけではあり<wbr>ません。目上の人に対する話し方や取引先に依頼をするビジネスメ<wbr>ールでは注意すべき点が多々あります。</p><p dir="auto">例えばCan you send me an electronic copy of the contract document? これでも伝わりますが、ビジネスメールとなるとIt would be appreciated if you could send me an electronic copy of the contract document. みたいになります。</p></div></div><br><p dir="auto">意味は同じでもビジネスメールでは「直接性」<wbr>を一段階ぼかすのが英語の作法となります。</p><p dir="auto">整理して説明します。<br></p><br><hr><br><br><h2>① 2つの文の違い(ニュアンス)</h2><br><p><br></p><br><h3 dir="auto">ストレート(意味は通じる)</h3><br><p><br></p><blockquote>Can you send me an electronic copy of the contract document?</blockquote><p><br></p><br><ul><li><p>文法的に正しい</p></li><li><p>会話・社内・親しい取引先ならOK</p></li><li><p dir="auto">ただし外部向けだと少し命令っぽく響くことがあります。</p></li></ul><br><br><hr><br><br><h3 dir="auto"> ビジネス向け(間接的で丁寧)</h3><br><p><br></p><blockquote>It would be appreciated if you could send me an electronic copy of the contract document.</blockquote><p><br></p><br><ul><li><p>主語を you → it にして圧を下げている</p></li><li><p>「してもらえると助かります」という婉曲表現</p></li><li><p>定番中の定番</p></li></ul><br><p><br></p><p dir="auto">英語ビジネスでは “you” を主語にしない=礼儀</p><p dir="auto">という感覚です。</p><br><hr><br><br><h2>② よく使われる丁寧表現のバリエーション</h2><br><p><br></p><p>全部「送ってください」ですが、圧の弱さが違うだけです。</p><p><br></p><br><h3>丁寧だが自然(おすすめ)</h3><br><br><ul><li><p>Could you please send me an electronic copy of the contract?</p></li><li><p>Would you mind sending me an electronic copy of the contract?</p></li></ul><br><p><br></p><br><h3>かなりフォーマル</h3><br><br><ul><li><p>It would be appreciated if you could provide an electronic copy of the contract.</p></li><li><p>We would appreciate it if you could provide…</p></li></ul><br><p><br></p><br><h3>さらに事務的・公的</h3><br><br><ul><li><p>Please provide an electronic copy of the contract document.</p><p>(※命令文だがビジネスでは許容)</p></li></ul><br><br><hr><br><br><h2>③ なぜ “Would / Could / It would be appreciated” を使うのか</h2><br><p><br></p><p>英語圏では:</p><br><ul><li><p>Can you~? → 能力を聞いている形(できるか?)</p></li><li><p>Could you~? → 仮定法でワンクッション</p></li><li><p>It would be appreciated if… →</p><p dir="auto">誰が感謝するかをぼかして「個人感情」を消しています。</p></li></ul><br><p><br></p><p>つまり</p><p>依頼=命令にならないように文法で調整しているんです。</p><br><hr><br><br><h2>④ 実務で一番よく使われる自然文(超安全)</h2><br><p><br></p><p dir="auto">正直、現場ではこれが一番多いです。</p><p><br></p><blockquote>Could you please send me an electronic copy of the contract?</blockquote><p><br></p><p dir="auto">堅すぎず、失礼でもありません。</p><p dir="auto">英語を使った仕事をする場合は単に文法が正しいかだけではなく相<wbr>手に失礼となっていないか、<wbr>そういうところまで気を配る必要がありますね。</p>
-
- 名詞と動詞でアクセントが変わる単語
- 今回は同じスペルだけど名詞か動詞で発音する際のアクセントが異なる単語をまとめて紹介します。<div>実際、毎日英語を使っているとどっちだったか混乱するときがあります。</div><div>でもちゃんとルールがあるので覚えておけば大丈夫です。</div><div><br></div><div>名詞として使うときはアクセントは前、動詞として使うときはアクセントは後です。<br>これを意識して練習してみてください。中には意味が異なることもあるので注意してください。<br><br><table slice="4 4 []"><tbody><tr><th><p>名詞(アクセント前)</p></th><th><p>動詞(アクセント後)</p></th><th><p>意味</p></th></tr><tr><td><p slice="1 1 ["table",null,"table_row",null,"table_cell",null]"><strong>advise</strong> /ǽdvaɪz/</p> <p><strong><br></strong></p><p><strong>record</strong> /rékərd/</p></td><td><p slice="1 1 ["table",null,"table_row",null,"table_cell",null]"><strong>advise</strong> /ədváɪz/</p><p><strong><br></strong></p> <p><strong>record</strong> /rikɔ́ːrd/</p></td><td><p>助言 / 助言する</p><p><br></p><p>記録 / 記録する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>present</strong> /prézənt/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>present</strong> /prizént/</p></td><td><p><br></p><p>贈り物 / 提示する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>object</strong> /ɑ́bdʒekt/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>object</strong> /əbdʒékt/</p></td><td><p><br></p><p>物体 / 反対する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>permit</strong> /pə́ːrmit/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>permit</strong> /pərmít/</p></td><td><p><br></p><p>許可証 / 許可する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>increase</strong> /íŋkriːs/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>increase</strong> /inkríːs/</p></td><td><p><br></p><p>増加 / 増加する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>decrease</strong> /díːkriːs/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>decrease</strong> /dikríːs/</p></td><td><p><br></p><p>減少 / 減少する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>import</strong> /ímpɔːrt/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>import</strong> /impɔ́ːrt/</p></td><td><p><br></p><p>輸入品 / 輸入する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>export</strong> /ékspɔːrt/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>export</strong> /ekspɔ́ːrt/</p></td><td><p><br></p><p>輸出品 / 輸出する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>contract</strong> /kɑ́ntrækt/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>contract</strong> /kəntrǽkt/</p></td><td><p><br></p><p>契約 / 収縮する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>contest</strong> /kɑ́ntest/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>contest</strong> /kəntést/</p></td><td><p><br></p><p>競技 / 異議を唱える</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>suspect</strong> /sʌ́spɛkt/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>suspect</strong> /səspékt/</p></td><td><p><br></p><p>容疑者 / 疑う</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>conduct</strong> /kɑ́ndʌkt/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>conduct</strong> /kəndʌ́kt/</p></td><td><p><br></p><p>行い / 行う</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>produce</strong> /próudjuːs/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>produce</strong> /prədjúːs/</p></td><td><p><br></p><p>農産物 / 生産する</p></td></tr><tr><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>refund</strong> /ríːfʌnd/</p></td><td><p><strong><br></strong></p><p><strong>refund</strong> /rifʌ́nd/</p></td><td><p><br></p><p>返金 / 返金す</p></td></tr></tbody></table> </div>
-
- be contingent onを学ぼう
- <p><strong>be contingent on ~</strong> は「~に左右される」「~を条件とする」という意味で、条件依存のニュアンスが強い表現です。自然な例文をいくつか見てみましょう。</p>
<p>例文</p>
<ul><li><strong>The schedule may change, be contingent on the weather.</strong><br>
天候によってはスケジュールが変更される可能性がある。</li>
<li><strong>Payment is contingent on the completion of the work.</strong><br>
支払いは作業の完了が条件となる。</li>
<li><strong>Our decision will be contingent on the results of the inspection.</strong><br>
私たちの判断は検査結果に左右される。</li>
<li><strong>The success of the project is contingent on securing enough funding.</strong><br>
プロジェクトの成功は十分な資金を確保できるかどうかにかかっている。</li>
<li><strong>Participation is contingent on meeting all safety requirements.</strong><br>
参加にはすべての安全要件を満たすことが条件となる。</li>
</ul>
<p>類似の表現でどんなものがあるでしょうか?</p><p><strong>be contingent on</strong> と近い意味を持つ英語表現はいくつかあります。ニュアンスの強弱やフォーマル度も少しずつ違うので、使い分けの参考になるよう整理してみたよ。</p><p>類似表現一覧</p>
<p>1. <strong>depend on ~</strong></p>
<p>最も一般的で幅広く使える表現。<br>
「~に依存する」「~次第である」。</p>
<ul><li>The outcome depends on your decision.<br>
結果はあなたの決定次第だ。</li>
</ul>
<p>2. <strong>be dependent on ~</strong></p>
<p>depend on より少しフォーマル。<br>
「~に依存している」という状態を強調。</p>
<ul><li>The company is dependent on government funding.<br>
その会社は政府の資金に依存している。</li>
</ul>
<p>3. <strong>hinge on ~</strong></p>
<p>比喩的で、重要な一点に「かかっている」ニュアンス。<br>
ややフォーマルで書き言葉に多い。</p>
<ul><li>The success of the plan hinges on public support.<br>
計画の成功は世論の支持にかかっている。</li>
</ul>
<p>4. <strong>be conditioned on ~</strong></p>
<p>契約・法律・規則などの文脈でよく使われる。<br>
「~を条件としている」という硬めの表現。</p>
<ul><li>Access is conditioned on prior approval.<br>
アクセスは事前承認を条件とする。</li>
</ul>
<p>5. <strong>be subject to ~</strong></p>
<p>「~の対象となる」「~に左右される」。<br>
規制・変更・制限などの文脈でよく使われる。</p>
<ul><li>The schedule is subject to change.<br>
スケジュールは変更される可能性がある。</li>
</ul>
<p>6. <strong>rest on / rest upon ~</strong></p>
<p>「~に基づいている」「~に依拠している」。<br>
やや文学的・フォーマル。</p>
<ul><li>His argument rests on a false assumption.<br>
彼の主張は誤った前提に基づいている。</li>
</ul>
<p>7. <strong>be tied to ~</strong></p>
<p>「~と結びついている」「~に連動している」。<br>
因果関係や制度的な結びつきを示す。</p>
<ul><li>Bonuses are tied to performance.<br>
ボーナスは業績に連動している。</li>
</ul>
<p>なるほどdepend on, be dependent onなどは高校生でも知っている表現ですね。</p><p>このように英語でも公文書や技術仕様書などでは同じような意味でも形式的な表現で書かれることがあります。</p><p>他にも例えば同意を意味するagreement, agree withは契約書などではconcurrence、concur withなどと出てきます。</p><p>もう一つ、startはどうでしょうか。</p><p>startは始めるという意味ですが技術仕様書ではcommenceという動詞が使われます。意味は”開始する”です。</p><p>doの行うも、performという言葉に置き換えられます。</p><p>皆さんも難しい単語が出てきたなと思ったときは類義語でまずはやさしい言葉に置き換えて理解できるように心がけてください。それから英語の格式的な表現のニュアンスに慣れて自分でも例文をいくつか作るようにしてください。そうすれば英語の実力があがります。最後にbe contingent onを使ってフォーマルな文章を作ってみましょう。</p><p>Effective understanding of formal documents is contingent on developing familiarity with their correspondence to more casual expressions.</p><p><br></p>
-
- 英文和訳の対策
- 今回は英文和訳の対策について書きたいと思います。<div>英文和訳は文法を正確に理解しているか、英語的な表現をニュアンスを理解したうえで自然な日本語に変換できているかが評価されるポイントになると思います。訳す際に直訳的な表現に拘らず自分なりの分かりやすい言葉に置き換えられると上手な和訳となります。以下に大学受験レベルの和訳問題を記します。模範解答は敢えて載せませんのでポイントを読んで作成してみてください。</div><div><div><br></div><div>
<p><strong>英文和訳(3問)</strong></p>
<p><strong>【問題1】(標準)</strong></p>
<p><strong>英文:</strong><br>
Many people believe that success comes from talent, but in reality, it is often the result of consistent effort and the ability to learn from failure.</p>
<p><strong>和訳のポイント:</strong></p>
<ul><li>success comes from A = 「成功はAから生まれる」</li>
<li>consistent effort = 「継続的な努力」</li>
<li>learn from failure = 「失敗から学ぶ」</li>
</ul>
<br>
<p><strong>【問題2】(やや難)</strong></p>
<p><strong>英文:</strong><br>
As technology continues to develop at an unprecedented pace, we must carefully consider not only how it improves our lives but also how it may influence the way we think and interact with others.</p>
<p><strong>和訳のポイント:</strong></p>
<ul><li>at an unprecedented pace = 「前例のない速さで」</li>
<li>not only A but also B = 「AだけでなくBも」</li>
<li>influence the way we think = 「私たちの考え方に影響を与える」</li>
</ul>
<br>
<p><strong>【問題3】(難)</strong></p>
<p><strong>英文:</strong><br>
Although it is natural to assume that more information leads to better decisions, the overwhelming amount of data available today can, in fact, make it harder for individuals to determine what is truly important.</p>
<p><strong>和訳のポイント:</strong></p>
<ul><li>it is natural to assume that… = 「…と考えるのは自然だ」</li>
<li>overwhelming amount of data = 「圧倒的な量のデータ」</li>
<li>determine what is truly important = 「何が本当に重要かを判断する」</li>
</ul>
<br>
<p>次は難しい抽象的なテーマにして例題を見てみましょう。</p><p>各英文の「和訳で押さえるべきポイント」を、構文・語彙・ニュアンスの観点から丁寧にまとめました。</p><p>
模範訳そのものではなく、<strong>どう訳せば高得点になるか</strong>にフォーカスしている。</p>
<p><strong>各問題の「回答のポイント」</strong></p>
<p><strong>問題 1</strong></p>
<p><em>In moments of uncertainty, people often cling to familiar ideas, not because they are true, but because they offer a sense of stability in an unpredictable world.</em></p>
<p><strong>ポイント</strong></p>
<ul><li><strong>In moments of uncertainty</strong>=「不確かな状況では」「先行きが見えないときには」など抽象的状況の訳が自然。</li>
<li><strong>cling to</strong>=「しがみつく」「固執する」。心理的依存のニュアンスを出す。</li>
<li><strong>not because A, but because B</strong>=「Aだからではなく、Bだからだ」という対比構造を明確に。</li>
<li><strong>familiar ideas</strong>=「馴染みのある考え」「慣れ親しんだ考え方」など自然な日本語に。</li>
<li><strong>offer a sense of stability</strong>=「安定感を与える」「心の拠り所になる」など抽象名詞を自然に。</li>
<li><strong>in an unpredictable world</strong>=「予測不能な世界で」「先の読めない世界では」など文脈に合わせる。</li>
</ul>
<br>
<p><strong>問題 2</strong></p>
<p><em>The value of a question lies not only in the answer it leads to, but also in the new perspectives it forces us to consider.</em></p>
<p><strong>ポイント</strong></p>
<ul><li>**The value of a question lies in〜**=「問いの価値は〜にある」→抽象的表現を自然に。</li>
<li><strong>not only A but also B</strong>=「AだけでなくBにもある」→構造を崩さず訳す。</li>
<li><strong>the answer it leads to</strong>=「それが導く答え」「それによって得られる答え」など関係代名詞の処理。</li>
<li><strong>new perspectives</strong>=「新たな視点」「新しい見方」など抽象語の自然な訳。</li>
<li><strong>forces us to consider</strong>=「考えさせる」「考慮を促す」など強制ニュアンスを自然に弱めて訳すと日本語らしい。</li>
</ul>
<br>
<p><strong>問題 3</strong></p>
<p><em>Freedom is not merely the absence of constraints; it is the ability to choose one’s path with awareness of the consequences.</em></p>
<p><strong>ポイント</strong></p>
<ul><li><strong>not merely A; it is B</strong>=「単にAというだけではなく、Bである」→対比を明確に。</li>
<li><strong>the absence of constraints</strong>=「制約がないこと」「束縛の欠如」など抽象語を自然に。</li>
<li><strong>the ability to choose one’s path</strong>=「自らの道を選ぶ力/選択する能力」など意訳可。</li>
<li><strong>with awareness of the consequences</strong>=「結果を理解した上で」「結果を自覚して」など「意識して」の自然な訳。</li>
</ul>
<br>
<p><strong>問題 4</strong></p>
<p><em>We tend to judge others by their actions while judging ourselves by our intentions, a bias that quietly shapes many of our relationships.</em></p>
<p><strong>ポイント</strong></p>
<ul><li><strong>tend to</strong>=「〜しがちだ」→頻度のニュアンスを自然に。</li>
<li><strong>judge A by B</strong>=「AをBで判断する」→構文を崩さず訳す。</li>
<li><strong>others by their actions / ourselves by our intentions</strong><br>
→対比が重要。「他人は行動で、自分は意図で」など対照的に。</li>
<li>**a bias that〜**=「〜という偏り/偏見」→関係代名詞の処理。</li>
<li><strong>quietly shapes</strong>=「静かに形作る」「知らぬ間に影響を与える」など比喩的表現を自然に。</li>
</ul>
<br>
<p><strong>問題 5</strong></p>
<p><em>Progress is rarely a straight line; it is a series of detours, failures, and unexpected discoveries that gradually move us forward.</em></p>
<p><strong>ポイント</strong></p>
<ul><li><strong>rarely a straight line</strong>=「一直線ではほとんどない」→比喩表現を自然に。</li>
<li><strong>a series of A, B, and C</strong>=「AやB、そしてCの連続だ」など列挙を自然に。</li>
<li><strong>detours</strong>=「回り道」「迂回」→比喩として訳す。</li>
<li><strong>unexpected discoveries</strong>=「思いがけない発見」など自然な語感。</li>
<li><strong>that gradually move us forward</strong>=「私たちを少しずつ前へ進める」→関係代名詞の処理と抽象表現の自然化。</li></ul></div></div>
CONTACT
まずは無料体験で
実際のレッスンを受けよう!
およそ1時間ほどのレッスンとカウンセリングを行います。
ご希望のレッスンスタイルで、お試しください!
- 個別指導塾スタイル:
嬉野市コミュニティセンター楠風館で行います
- 家庭教師スタイル:
嬉野市・鹿島市、武雄市近隣へお伺いします